Oblivious~
~
(Oblivious~kao no nai tenshi~)
Oblivious~Faceless Angel~
暗闇の中
はしゃぐ子供達の嗤う声
痛みと共に
浮かんでは消えてく蜻蛉の群れ
街の騒めき達が詠う
「花は散りゆく心あらむ人は哀れ…」
亡骸を抱いて
静かにただ儚く眠り続ける姿が
何故か懐かしくて
何度も声にならない声で
君の名を叫んでいた
焼けた街に漂う魂の涙に触れ
君のいない夏の終わりを呼ぶ落ち葉の上で
もう二度と離さないと叫ぶ
顔のない天使を
抱きしめて泣いていた
もう一人の僕がいる
遥か彼方
いつしか消えしてしまった貴方
今は哀しすぎて
何度も声にならない声で
君の名を叫んでいた
取り戻した記憶が泣いている
瞳を閉じれば
二人はただ微笑んで優しくキスをした
静かにただ優しく僕を見守る姿が
今はもどかしくて
何度も声にならない声で
僕は泣いてた
静かにただ儚く寝る君にサヨナラ
今も愛しすぎて
何度も声にならない声で
君の名を叫んでいた
kurayami no naka
hashagu kodomo tachi no warau koe
itami to tomo ni
ukande wa kieteku kagerou no mure
machi no zawameki tachi ga utau
"hana wa chiriyuku kokoro aramu hito wa aware"
nakigara wo daite
shizukani tada hakanaku nemuri tsuzukeru sugata ga
naze ka natsukashikute
nando mo koe ni naranai koe de
kimi no na wo sakende ita
yaketa machi ni tadayou tamashii no namida ni fure
kimi no inai natsu no owari wo yobu ochiba no ue de
mou nido to hanasanai to sakebu
kao no nai tenshi wo
dakishimete naite ita
mou hitori no boku ga iru
haruka kanata
itsushika kiete shimatta anata
ima wa kanashi sugite
nando mo koe ni naranai koe de
kimi no na wo sakende ita
tori modoshita kioku ga naite iru
hitomi wo tojireba
futari wa tada hohoende yasashiku kisu wo shita
shizukani tada yasashiku boku wo mimamoru sugata ga
ima wa modokashikute
nando mo koe ni naranai koe de
boku wa naiteta
shizuka ni tada hakanaku nemuru kimi ni sayonara
ima mo itoshisugite
nando mo koe ni naranai koe de
kimi no na wo sakende ita
In the pitch darkness
the laughing voices of children playing
along with the pain
a swarm of mayflies rise up and vanish
The many sounds of the city sing
"The flowers fall and scatter,
pitiable art they with hearts"1
embracing the remains
Quietly, this figure, still just sleeping fleetingly
is somehow so familiar
Countless times, in a soundless voice
I was crying out your name
Touched by the tears of the souls that wander the burnt out streets
above the fallen leaves that call for the end of the summer you were gone
I scream that I will never let you go again
A faceless angel
held in my arms, I was crying
There is another me
You, far off in the distance
the one who vanished before I knew it
It's too sad for me to bear now
Countless times, in a soundless voice
I was crying out your name
Crying at the memories I have regained
If I close my eyes
The two of us are just smiling and I gently kissed you
Quietly, this figure, gently watching over me
is tantalizing
Countless times, in a soundless voice
I was crying
Goodbye to you, just sleeping fleetingly
Even now, you are too dear to me
Countless times, in a soundless voice
I was crying out your name
1. Written in slightly archaic Japanese in the original, hence this translation. Literally "The flowers are falling, people with hearts are pitiable"
