Rain
安らぎに満ちた真昼の月は雨の調べに涙を見せた
チギレタ指で描き続ける忘れ始めた太陽の夢を
風は私の姿
萌でる華のように
大地の弓に拾われて
息を潜めて嗤う...
枯れ葉の上で燃えた、もう一人の私が見つめている
誰の声も届かないなら私がすべて消してあげよう
何度も同じ過ちを繰り返した哀しみに震え続ける
消えることのない想いを胸に動かない時計に触れた
優しい太陽の光を浴びた夢は白く夜空に消えた
雨は私の涙、哀しみは癒えぬまま...
月の吐息に魅せられて
瞬間を失して理解る...
死して意味があることを
私の声は届かない
貴方がくれた最期の言葉は今もこの場所で泣き続けてる
悲しまないとそう決めた心に夜空の月が涙を流す
夜がまた貴方を連れて消えてゆく
溶けた空を描きながら色のない景色が呟いた
憶えている過去さえも今はすべて戻らぬ罪
焼き尽くす光の波にさらわれた貴方が微笑みかける
遠くに見える安らぎに溢れた貴方の名前を叫び続けた
もう誰も貴方を責めはしない
貴方の跡を震える指で静かに触れる夢から覚めて
何度も同じ過ちを繰り返した哀しみに震え続ける
さよならはまだ今は言えないから
ゆっくりと静まる宇宙に祈り続けた
優しい声で
震える声で
祈り続けた...
yasuragi ni michita mahiru no tsuki wa ame no shirabe ni namita wo miseta
chigireta yubi de egaki tsuzukeru wasure hajimeta taiyou no yume wo
kaze wa watashi no sugata
moederu hana no you ni
daichi no yumi ni hirowarete
iki wo hisomete warau...
karaha no ue de moeta, mou hitori no watashi ga mitsumete iru
dare no koe mo todokanai nara watashi ga subete keshite ageyou
nando mo onaji ayamachi wo kurikaeshita kanashimi ni furue tsuzukeru
kieru koto no nai omoi wo mune ni ugokanai hari(tokei) ni fureta
yasashii taiyou no hikari wo abita yume wa shiroku yozora ni kieta
ame wa watashi no namida, kanashimi wa ienu mama...
tsuki no toiki ni miserarete
toki (shunkan) wo nakushite wakaru
shishite imi ga aru koto wo
watashi no koe wa todokanai
anata ga kureta saigo no kotoba wa ima mo kono basho de naki tsuzuketeru
kanashimanai to sou kimeta kokoro ni yozora no tsuki ga namida wo nagasu
yoru ga mata anata wo tsurete kiete yuku
toketa sora wo egakinagara iro no nai keshiki ga tsubuyaita
oboeteiru kinou (kako) sae mo ima subete modoranu tsumi
yaki tsukusu hikari no nami ni sarawareta anata ga hohoemi kakeru
tooku ni mieru yasuragi ni afureta anata no namae wo sakebi tsuzuketa
mou dare mo anata wo seme wa shinai
anata no ato wo furueru yubi de shizukani fureru yume kara samete
nando mo onaji ayamachi wo kurikaeshita kanashimi ni furue tsuzukeru
sayonara mada ima wa ienai kara
yukkuri to shizumaru sora (uchuu) ni inori tsuzuketa
yasashii koe de
furueru koe de
inori tsuzuketa
The midday moon that waxed in peace showed tears at the melody of the rain
With a mutilated finger I keep sketching a dream of the sun I had begun to forget
The wind gathers my body
like a budding flower
in the bow of the earth
I laugh at it under my breath...
Burned above the dry leaves, another me is gazing on
If no one's voice will reach, then I'll erase everything for you
Still trembling with the sorrow of repeating the same mistake countless times
The feelings that will never vanish from inside my heart touched the unmoving hand of the clock1
The dream of basking in the gentle light of the sun paled and vanished in the night sky
The rain is my tears, my sorrow is not healed...
Entranced by the sigh of the moon
In the moment lost, I understand…2
There is meaning in dying, but
my voice does not reach
The words you gave me in your last moment still weep here, even now
The moon in the night sky pours tears over the heart that has decided not to grieve
Once again, the night vanishes and takes you away
While painting the melted sky, the colourless scenery whispered
Even the past you remember is now all a sin that will never return3
Swept away by waves of light that burn you up, you smile at me
I kept screaming your name that overflowed with the peace I could see from far away
No one will ever condemn you again
I awaken from the dream where I touch what remains of you with trembling fingers
Still trembling with the sorrow of repeating the same mistake countless times
I still cannot say goodbye even now, so
I kept praying to the slowly clearing sky
In a gentle voice
In a trembling voice
I kept praying...
1. Sung 針 "hari" (pin, needle, hand [of a clock or dial]), written 時計"tokei" (clock), to specify that it's a clock hand. I included both in my translation for clarity.
2. Sung, 時"toki" (time), written 瞬間"shunkan" (instant). The kanji indicates the time lost is only a moment. It sort of gives me the feeling that it might be a lost moment, but it feels longer to the character in the song.
3. Sung 昨日"kinou" (yesterday), written 過去"kako" (past), the meaning being yesterday in more of a metaphorical sense than a literal day.
